… hvordan det ville være, hvis du aldrig havde læst en eneste bog af din egen yndlingsforfatter. Hvis han eller hun bare havde skrevet sit manuskript og lagt det ned i skrivebordskuffen igen. Rigtig mange forfattere har den tanke på et tidspunkt – at smide manuskriptet tilbage i skuffen og glemme alt om bogdrømmen.
Jeg har været præcis samme sted som dig, og tro mig: Du kan godt det her. Jeg er her, for at give dig en second opinion fra en ekspert, for at vise dig præcis hvor du stråler af talent og hvor du stadig skal arbejde lidt ekstra (og hvordan). Så tag en dyb indånding og stol på at du er klar til at nå bogdrømmen.
Redigeringens omfang varierer fra manuskript til manuskript. Nogle gange kan det være, at manuskriptet er så godt gennemarbejdet, at det er en nem og legende opgave at optimere det sidste. Det kan også være, at det er en oversættelse, hvor der kun kan leges med sproget og ikke med plot, karakterer og verdensopbygning. Andre gange kræver det mere arbejde at få det vigtige fremhævet i manuskriptet og gøre kringlet sprog læsevenligt.
Har du arbejdet så længe med dit manuskript, at du ikke længere kan se, hvornår du gentager dig selv og skriver i et slapt sprog? Kunne du tænke dig at få en redaktør til at kigge på manuskriptets opbygning? Vil du have hjælp til at fange gentagelser og ukorrekt sprog?
En redaktion på et oversat værk vil handle om at tilpasse bogens sprog og stil til det danske marked. En redaktion af et dansk manuskript vil derimod gå dybere. Hyrer du mig som redaktør til et dansk manuskript, vil jeg tale med dig om, hvor du selv mener, at dine styrker og svagheder ligger. Der kan for eksempel kigges på kapitelstruktur, opbygning, plot og flow. Fokus kan også være sprog, sætningsvariation, dialoger og tone. Som redaktør er det min opgave at kigge på det hele, men samtidig også guide dig til at blive bedre til at arbejde med dine svage sider.
Redigering er ikke det samme som korrektur. Korrektur er, når teksten bliver støvsuget for stavefejl, grammatiske fejl og kongruensfejl. Redigering er alt det, der går forud for de sidste rettelser for at få skabt en helstøbt bog. Redigering er det, der får din bog løftet til nye højder. Jeg er ikke korrekturlæser, så jeg sprogvasker ikke dit manuskript til perfektion. Men jeg kan henvise dig til faste samarbejdspartnere, der kan tage sig af den del for dig, hvis du ønsker det. De kan herefter give dig både tilbud og viden om den del af processen.
Som redaktør læser jeg hele din tekst og giver løbende skriftlig feedback i selve filen, samt en samlet feedback til slut. Du får ikke noget genetisk fluff og standardtekst herfra – kun personlig og håndgribelig rådgivning, givet med den største respekt for din bogdrøm. Gennem hele teksten arbejder jeg så konkret som muligt med din bog, så du kan gå direkte videre med arbejdet.
Nogen vil mene, at jeg er en hård redaktør. Men jeg tror altid på dig og din bogdrøm, og vil dig – og den – det bedste. Jo mere vi arbejder med dit manuskript inden udgivelsen, jo bedre modtagelse får din bog. Og det er dét jeg arbejder for: At din bogdrøm bliver en succes på lang sigt. De røde streger i manus er ikke din fjende – de er din bedste ven. Også når de er hårde og ærlige.
Pristabellen herunder er med udgangspunkt i at jeg læser dit manuskript, giver konkret feedback gennem hele teksten, samt en overordnet opsummering med gode råd og specifikke eksempler. Du får derefter teksten tilbage og kan stille spørgsmål løbende, men jeg ser ikke på teksten igen.
Ønsker du mig som løbende redaktør hele vejen til korrektur koster det ekstra, se nederst i tabellen.
Jeg læser redaktion på både danske og engelske skønlitterære bøger (dog ikke digte/lyrik). Målgruppen kan være både børn, unge og voksne.
Har du brug for at stille mig et spørgsmål, eller vil du vide mere, kan du altid hive fat i mig. Det skal ikke koste dig noget som helst, jeg er nemlig altid klar til at tage en snak med dig om din forfatterdrøm.